Рубрика: Полезности
Маркетинг в терминах
Перевод на человеческий Так устаешь от перевода заумных оборотов, придуманных непонятно для кого и зачем, что хочется плюнуть и написать то же самое человеческим языком. Все мы время от времени […]
Когда необходим юридический перевод: дело о недействительном отказе от страховки
В октябре 1999 года Конг Зыонг и его жена, Йен Нгуен, попадают в ДТП, виновница которого – Каролина Салас. Страховая компания Салас возмещает Зыонгу 20 000 долларов, тогда как причиненный […]
Используем CAT-программы на планшете и другие фишки
Планшеты бесполезны, поскольку на них нельзя использовать CAT-программы. Если вы думаете также, то пришла пора изменить свое мнение. В 2017 году мобильные платформы можно и нужно использовать для перевода: SDL […]
Учимся писать на 5
Одно дело непринужденно болтать по-английски на повседневные темы, и совсем другое – писать на английском эссе и доклады. В последнем случае нам нужен особый, тщательно выверенный язык – академический английский. […]
Не только для избранных или переосмысливаем премиум сегмент
[Как преодолеть стереотипы, мешающие не очень пробивным переводчикам выйти на рынок профи] Не секрет, что многие начинающие переводчики работают за копейки. В основном это «планктон», на котором кормятся агентства, жирующие […]
СЕМЬ ВАЖНЕЙШИХ УМЕНИЙ ПЕРЕВОДЧИКА
Если вы хоть раз читали переводы, то невольно задавались вопросом: почему один перевод проще забросить и прочитать оригинал с подстрочником, а другой читается легко, будто написан на языке? Какие умения […]
10 лучших ресурсов по грамматике английского языка
Блог GRAMMARLY поделился 10 лучшими ресурсами по грамматике, которые рассчитаны на тех, кто использует английский язык в профессиональной сфере. С их помощью вы сможете узнать больше о грамматике и проверить […]
Как нырнуть в язык с головой
Эффективность в изучении языков доказала методика полного погружения в языковую среду. Если вы решили овладеть языком, отправляйтесь туда, где на нем говорят, чтобы буквально окунуться в язык с головой. Несколько […]
Синонимы «confused» или ликбез, чтобы не «сконфузиться»
По мотивам блога Cambridge Dictionaries Кейт Вудфорд (Kate Woodford) Всем работающим на ниве перевода частенько приходится сталкиваться с проблемой синонимических замен. В нашей статье мы поговорим о таком «ложном друге» […]
Правила переводчика: Сергей Савельев о карьере, тайм-менеджменте и технологиях
Сергей Савельев — переводчик, редактор, заместитель директора бюро переводов itbFirst по науке и инновациям, а также доцент кафедры иностранных языков Государственного социально-гуманитарного университета (Коломна). Проработав более 10 лет сначала штатным […]
Против DDOSa есть приёмы
Сравниваем термины blackholing и null routing Про BLACKHOLING Шведский город Мальме захлестнула волна преступлений Местные стражи порядка запросили помощи у коллег по всей стране Шведский город Мальме — один из […]
Нужно ли быть врачом, чтобы переводить медицинские тексты
Сергей Руджерович Гиляревский, доктор медицинских наук, главный редактор журнала «Доказательная кардиология», профессор кафедры клинической фармакологии и терапии, делится своим опытом перевода медицинских текстов. Будьте готовы все переписать Самая главная трудность […]
Проекты переводчика-фрилансера (а какие заказы получаете вы?)
Несмотря на кажущееся многообразие, любой проект фрилансера можно отнести к одной из 20 категорий (ну хорошо, почти любой). Предложенная ниже классификация — вольный перевод варианта, опубликованного еще в 2008 […]
Пожалуйста, залогоньтесь!
Мы уже говорили о разнице между login и log in. В продолжение темы — ещё несколько нюансов, о которых стоит знать. Log in и Log on Log in и Log […]
Как выбирать слова для интерфейсов
Копирайтер Dropbox Джон Саито в своём блоге на Medium рассказал о том, как команда выбирает названия для элементов интерфейса сервиса: какие инструменты использует и что учитывает при составлении фраз. Несомненно, […]
Login или не Log in, вот в чем вопрос
‘Login’ или ‘log in’? Одно слово или два? Это достаточно распространенный вопрос среди тех, кто пишет на английском языке. Давайте разберемся, как же правильно. ‘Login’ и ‘log in’ — не […]
Советы по работе с фрилансерами
По роду своей деятельности я очень много работаю с фрилансерами. За это время я прошел путь от лютой ненависти до понимания, что с ними можно эффективно работать, просто нужно уметь […]
Стоп! Слово «требуемый»
В информационном стиле есть понятие «стоп-слов». Это такие слова, которые можно удалить из текста без потери смысла. В технической документации тоже есть свои стоп-слова. Одно из них — слово «требуемый». […]
Прилагательные на -ic или -ical (с примерами и объяснением)
Economic или economical? Electric или electrical? Classic или classical? Так есть ли разница? Есть ли закономерность? Ох уж этот великий и могучий… язык Шекспира! Мало того что в языке, будто […]
CКАЗКА ПРО АТРИБУТЫ ДОСТУПА (продолжение)
— Бабушка, а почему у тебя такие большие уши? — Чтобы лучше тебя слышать, дитятко. — А почему у тебя такие большие глаза? — Чтобы лучше тебя видеть, дитятко. — […]
Пять вариантов создания эквивалентного перевода на другой язык
Я как-то писала, что раскопала свой учебник по переводу времен учебы — но забыла, что хотела оттуда пересказать интересное место. Про то, какие бывают пять вариантов перевода с языка на […]
Мальчики налево, девочки направо. А мне разорваться, чтоле? :)
— Cкажите пожалуйста, почему ваша деревня так странно называется — Гомосеково? — Не знаю,щас у жены спрошу. — Вась, а Вась, ты не знаешь, почему наша деревня так называется? (Древний […]
Сказка про «ресурсы» и «активы»
«Смилуйся, государыня рыбка! Что мне делать с проклятою бабой? Уж не хочет быть она царицей, Хочет ты сама ей служила И была бы у ней на посылках». Ничего не сказала […]
Сказка про access attributes
Иван-Царевич принес лягушку в опочивальню, положил на шелковое одеяло и начал разглядывать. — Ну и как мы это делать будем? — «Ванюша», — молвила лягушка — «ты не смотри, что […]
Revenue vs Income vs Profit vs Gains etc
«Прибылью» или «доходом» в зависимости от контекста может называться сразу несколько вещей: profit income revenue gains returns earnings Рассмотрим контекст основной деятельности (operations) предприятия. К ней могут относиться всего три […]