Пишем поздравительную открытку клиентам, персоналу, партнерам по бизнесу
Как правило, накануне мало-мальски серьезного праздника у активных граждан папка «спама» трещит по швам от поздравительных открыток. И редкий получатель, при этом, пробежит глазами хотя бы первые три строчки послания, […]
Как разграничить ответственность между копирайтером и заказчиком?
Первый раз я впал в эту популистическую ловушку — «если наш текст не продает, вернем деньги», — когда к нам в студию пришел клиент и попросил порекламировать его ИТ-выставку (рассчитанную […]
Как не сорвать дедлайн? [Азы бюрошного проект-менеджмента]
Мне нужен взрослый координатор переводческих проектов. Лучше два. Есть кто? (Из ленты коллеги в Фейсбуке) — Женя, а почему файл переведен только наполовину? — Да? Наверное в Deja Vu что-то […]
Как сделать маркетинговое исследование по овощной сетке своими руками [Рассказ продажника-копирайтера]…
«Ты хоть понимаешь, что ты за день сделал годовую работу аналитика. Ты меня даже не удивил, ты меня просто поразил. …. Да что греха таить – я просто охренел». (С) […]
За что вас любят клиенты и как их не разочаровать?
Я бы не стал писать на такую банальную тему, если бы не фраза одного из них «очень рада, что Вы собираете обратную связь, не многие компании это делают». Да, вы […]
Как оценить опыт перевода в тематике?
Когда нам задает такой вопрос клиент, мы видим единомышленника, который устал наступать на грабли и ищет стабильность. Для тех же, кто ещё до конца не вкусил масштаб трагедии — немного […]
Как ускорить разработку глоссария?
Группа по криптономике перешагнула на следующий проект, а я пока, глядя на грабли, собранные группами, предложу небольшой лайфхак по составлению глоссария. Итак, как я уже писал ранее, мой любимый инструмент […]
Про модуль по самодисциплине
ВОПРОС: Есть ли модуль по менеджменту и самоменеджменту для фрилансеров? ОТВЕТ: Спасибо за вопрос. Отвечать на такие вопросы мне нравится, правда, я начинаю чувствовать, что превращаюсь в коуча из инфобизнеса […]
Конфиденциальность
Вопрос: Гарантирует ли бюро конфиденциальность документов клиента? Ответ: Учитывая, что бюро не имеет возможностей АНБ или ФСБ, то, конечно, же нет. Как мы все знаем, если пересылка идет по электронной […]
Практика из других городов
ВОПРОС: Как иногородним студентам принять участие в практике? ОТВЕТ: Собственно, если под студентами подразумеваются просто переводчики из других городов, то с этим никаких проблем нет – на дворе 21-й век, […]
FAQ Как осуществляется погружение в тематику? Как контролируется, если контролируется?
ОТВЕТ Писать буду про свои методики, но поскольку я из них секрета не делаю, преподаватели их тоже частично используют. — 2011 г. — Первый раз погружать в тематику мне понадобилось […]
Как использовать соцсети только для дела и пресечь прокрастинацию
Здравствуйте, друзья! У меня для вас есть две новости, одна хорошая, другая полезная. Новость первая, хорошая. Мы начинаем новую рассылку «Своё бюро» (вместо «КПД», журнала для управленцев). Она будет интересна тем, […]
Мы не можем перевести веб-контент только руками профессионалов
По мере того как, благодаря технологиям, исчезают национальные и культурные границы и ширится глобализация, потребность в переводах растет в геометрической прогрессии. Компании хотят (и должны) быть международными и многоязычными. На […]
Пять вопросов о срочных переводах
Пусть срочный проект — и страшный сон для любого участника такого проекта, но иногда они все-таки необходимы. И когда этот момент настает, у клиентов могут возникать вопросы, как раз рассмотренные […]
ВОПРОС от слушателя вебинара с TranslAcademy (Oleksandr Bondarenko): Обучение проходит online? или необходимо личное присутствие?
ОТВЕТ: Краткий ответ: только онлайн, личное присутствие не требуется абсолютно. А если нужно ответить развернуто, то скажу так. Мы стремимся выстроить процесс обучения так, чтобы он максимально органично вписался в […]
Хотите научиться переводить востребованную тематику «Криптовалюты и ICO»? [об экспериментальной бесплатной группе]
Хотите научиться переводить востребованную тематику «Криптовалюты и ICO»? Я тоже. Поэтому я предлагаю учиться вместе со мной и прийти в экспериментальную бесплатную группу, с которой также хочу обкатать и другую […]
«Крепкий орешек — 3» [Сказ о переводе одного стойкого технического термина]
Пришла техническая документация на итальянском английском. То, что перед нами документация на производственную линию — наш клиент, итальянское бюро переводов, не сказал, они там сами не поняли, что в работу […]
ВОПРОС — ОТВЕТ [Продолжаю отвечать на вопросы участников вебинара с TranslAcademy]
ВОПРОС. Спасибо за видео о развитии поисковых навыков (https://youtu.be/zuN4bHawZJw). Можно о сложностях, авторитетности источников для поиска и т.п.? ОТВЕТ. На видео, как вы видели, я показываю алгоритм решения одной терминологической […]
7 шагов, как уйти от возражения «дорого»
На тему того, как отработать возражение «ДОРОГО» высказался и Денис Каплунов, и следом за ним, Andrei Zinkevich (ссылки на их публикации ниже). До кучи добавлю в эту замечательную подборку отличнейший приём Александра Левитаса […]
Рассказ Про — Альянс Про! [Отзыв Ирины Сергеевны Алексеевой о нашей школе]
«Встреча со школой Евгения Бартова, это, я считаю, эпоха, это принципиально новое образование, и счастье, что оно не только где-то в Томске, но и у нас дома – благодаря нашему […]
Как переводить термин «ключевые системы информационной инфраструктуры» на английский?
ЗАДАЧА Недавно на учебном русско-английском переводе (в рамках курса «Телеком + ИБ + маркетинг») попалось такое предложение: «Необходимость проведения оценки рисков определена в российских и международных стандартах по информационной безопасности […]
Мал золотник, да дорог… [Размышления о цене и ценности юридического перевода]
Мои кошки повадились грызть беруши. Стоит только забыть их убрать в стол после рабочего дня, как на утро обнаруживаю их покусанными. Без беруш мне никак — 6-летняя дочь любит играть […]
Продающий копирайтинг: докуда копать? [Изучаем прирост сельского населения в отдельно взятом регионе]
Дано — крупный областной магазин где-то в центральной России, его нужно продать, а чтобы продать — нужно проработать экономическую целесообразность. Какой будет приток клиентов? Конкурентна ли цена? Или там такая […]
Про юристов и переводчиков
Имена действующих лиц и прочие подробности по понятным причинам я раскрывать не могу (обещал рассказчику, назовем его Юрой), примерный порядок цифр я оставил как есть, чтобы читатель прочувствовал… кхм… маразм […]
Как не влететь с переводом ФЗ-152 и GDPR?
Представьте себе такую юридическую коллизию. Если какое-то юрлицо делает операции 1 и 2 , то по европейским законам оно получает статус «А». А вот в России, чтобы получить такой же […]