most-profitable-industries-big-data-01-1399x1940

Вдогонку к «Неконференции»: ответ на вопрос №1, о тематиках

Новости Школы

Часть вопросов Онлайн-неконференция «Студенты-переводчики: где набраться практики?»  осталась без ответа. Я на конференции обещал на них ответить — СОБСТВЕННО ОТВЕЧАЮ :). Если Вам есть что добавить или Вы желаете что-то уточнить, прошу писать в комментариях к этой публикации.

Вопрос от Oleksandr Bondarenko:

Изучать тематику нужно. Для многих это уже, к счастью, бесспорно. Есть 2 вопроса: какую и как. Если переводчик устраивается на завод, ответы есть. А как мы можем ответить на эти вопросы студентам или начинающим переводчикам, которые понятия не имеют, где они будут работать? Спасибо

Ответ:

Отвечу по порядку.
На вопрос «КАКУЮ?» неплохой ответ дала И. С. Алексеева — начать нужно с права и экономики. Я лишь хотел бы сузить эти тематики до «договорного права» и «маркетинга/рекламы» (с марта мы эти тематики сделаем основными в нашем базовом курсе — «Кружке кройки и шитья»).
Причины: в какую бы коммерческую отрасль Вы ни пошли — автомобили, нефтегаз или ИТ — Вы непременно столкнетесь с тем, что продукцию нужно продавать (значит, будут рекламные буклеты и презентации), а договоренности нужно оформлять (значит переводить договоры, соглашения, контракты). Дальше уже можете выбирать то, к чему душа лежит.
На рынке сейчас на вес золота переводчики, которые умеют круто переводить материалы потехническому маркетингу (например, рекламные буклеты по сетевому оборудованию или автомобилям). У многих переводчиков, которые все же переводят такие материалы, наблюдаются стабильный набор изъянов: 1. перевод технически грамотный, но топорный, 2. перевод стилистически изящный, но технически бредовый. 3. перевод безграмотный во всех отношениях.
На вопрос «КАК?» я рассказывал порядок на самой Неконференции. Вкратце:
  1. Учебники для техникумов (они понятны для начинающих) + майндкарты.
  2. Тематические видео (ютюб в помощь).
  3. Тематические блоги и вебинары (настраиваемся на тренды отрасли и мониторим их).
  4. Профильные конференции (пощупать тренды руками).
  5. Производственная практика (в идеале, но для большинства утопична).
Настраивайтесь на то, что базовое изучение тематики, в зависимости от ее объема и глубины проработки, может занять от 1 месяца до 1 года. Также нужно отдавать себе отчет, что Вы не сможете изучить тематику в том объеме, в котором ее знают профильные инженеры (они ведь, как минимум, учились 5 лет, а Вы — в лучшем случае 1 год). Но полученного объема будет достаточно, чтобы чувствовать себя уверенно в 80% текстах выбранной Вами тематики.
С уважением, Евгений Бартов.

Один комментарий для “Вдогонку к «Неконференции»: ответ на вопрос №1, о тематиках

Обсуждение закрыто