background-1435562263

Надписи и сокращения на чертежах, в спецификациях и таблицах

Общее, Полезности
Рекомендации СПР
ПРИЛОЖЕНИЕ 12

Смысл надписи

Русское
обозначение

Английское
обозначение

Примечание

Не в масштабе  

NTS

not to scale
Диаметр (о трубах)Диаметр (об отверстиях)

Æ 250

250 dia

diameter of 250 mm
Условный диаметр

Dу 25 (мм)

1)      NB25 (mm)2)      NS 1)      nominal bore2)      nominal size
Наружный диаметр

dнар 25

25 OD

outer diameter
Внутренний диаметр

dвн 25

25 ID

inner diameter
Условное давление(о трубах, арматуре) 

Рy, кгс/см2

Рnom, kgf/cm2

nominal pressure
Условное давление(о трубах, арматуре)   

Sch. number

Сm. приложение «Ребусы, связанные с размерностями»
Условный проход  

PNS

pipe nominal size
Толщина (стенки)

толщ. 3 мм

3 mm thk

thk = thickness
Комплект

комп.

set;

unit

set (для набора) unit (для блока)
Номер позиции (в шапке таблицы, в штампе)

п.; поз.

Item No.

 
Номер позиции (ссылка в тексте)

поз. 112

Item 112

либо (112)

 
Обозначение на чертеже  

Tag Number

Этот буквенно-цифровой номер проставляется на чертеже и впоследствии упоминается в различных документах на поставку
В осях 1-14,в рядах Б-Д  

Along 1-14 axes,

Б-Д rows

См. общее примечание в конце таблицы
на отметке +2,6 м

на отм. +2,6

At +2.6 m el.

el. = elevation
с сеткой  

W/screen

with a screen
без сетки  

W/o screen

without a screen
8 отверстий диаметром 8 мм

8 отв. Æ 8

8-8 dia hole

(small  holes)
8 отверстий диаметром 300 мм

8 отв. Æ 300

8 – 300 dia opening

(large  holes)
8 отверстий размером 200×300 мм  

8 – 200×300 opening

 
6 отверстий Æ 12 мм равномерно расположенные по (болтовой) окружности Æ 60 мм  

12 mm drill 6 equally spaced holes on a 60 mm b.c.

b.c. = bolt circle
Отклонение величины угла по отношению к поверхности А не более 0,003 мм  

ang displacement
tol. 0.003 mm datum A

ang = angular; tol. = tolerance
Эскиз  

Sketch

 
Условные обозначения (на чертеже)  

Legend

 
Экспликация (как условное обозначение на чертеже)  

Legend

 
Экспликация оборудования (над штампом чертежа)  

Equipment specification

 
Выполнитъ по эскизу  

TBM to sketch

To be made to sketch
Номер чертежа (в штампе)  

DRG No.

Drawing No.
 

Взамен ОБ25

Substitution for ОБ25

 
Дата опубликования (в штампе)  

dop

Date of publication
Дата изъятия (в штампе)  

dow

Date of withdrawal
Чертил (в штампе)  

DRWN

Drawn by:
Разработал (в штампе)

Разраб.

Originated by

 
Проверил (в штампе)  

CHKD; CH’D

Checked by:
Утвердил, Утверждаю

Утв.

AP’D

Approved by:
Согласовано (в штампе)  

Agreed by:

 
Количество (в штампе)

Кол.; Кол-во

Qnty; Qty

Quantity
Количество (в таблицах)

Кол.; Кол-во

No; no; Nr

2 no = 2 шт.8 Nr = 8 шт.
Материал (в штампе)

Мат.

Mat.

Material
Выпущен для утверждении (штамп)  

IFA

Issued for approval
Выпущен для комплектации (штамп)  

IFP

Issued for procurement
Выпущен для строительства (штамп)  

IFC

Issued for construction
Разрешается к производству работ (штамп)  

AFC

Approved for construction
Нормоконтроль

Н. контроль

Examined by

Examination of compliance with
regulatory documents
Извещение об изменении документа

ИИД

NDC

Notification of Document Change
Извещение об изменении документа

ИИД

DCN

Document Change Notification
Изменение

Изм.

Rev.

Revision
Подпись

Подп.

Sign.

Signature
Дата  

Date

 
Пренебрежимо мало

– 0

NIL

Negligible
Ввод/Вывод  

I/O

 
То же самое

То же

ditto

Same as above
Будет представленопозже  

HOLD

To be submitted later
Не требуется  

N/R

Not Required
Существующий

Существ.

Exist.

Existing
Имеется в наличии  

Available

 
В зависимости от контекста: Отсутствует; Данных нет  

NA

Not available
В зависимости от контекста: Не применяется; Не требуется; Не регламентируется  

N/A

Not applicable
Нормально закрытый (о клапане, реле)  

NC

NORMALLY CLOSED
Нормально замкнутый контакт (трёхконтактного реле)  

NC = Nc

Normally closed
Нормально открытый (о клапане, реле)  

NO

NORMALLY OPEN
Нормально разомкнутый контакт (трёхконтактного реле)  

NO = No

Normally open
Общий контакт (трехконтактного реле)  

С

Common
Фаза  

L

Line
Нейтраль  

N

Neutral
Номер

#, No, NO

Machine No; Serial No; PART NO;
Количество

Кол.; Кол-во

No; no

2 no = 2 шт.
Количество  

Nr

8 Nr = 8 шт.
Количество

Кол.; Кол-во

Qty

Quantity
Материал  

MTL

Material
Требуемое количество  

No Reqd

Number required
Труба со стандартной толщиной стенки  

PIPE, STD

Pipe of standard thickness (устаревшее, но встречающееся американскоеобозначение трубы)
Утолщенная/упрочненная труба  

PIPE, XSTR

Extra strong pipe (устаревшее, но встречающееся американскоеобозначение трубы)
Значительно утолщенная /упрочненная труба  

PIPE, XXSTR

Double extra strong pipe (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы)
Без специальных требований  

N/S/R

No special requirements
Отменяется в связи с обстоятельствами  

OBE

Overtaken by events
Заказать  

TBO

To be ordered
Прочие     Other
Подлежит определению

ПО

TBD

To be determined
Подлежит уточнению  

TBS

To be specified
Подлежит проверке  

TBV

To be verified
Резьба  

TH’D

Thread
Разрез (вертикальный, поперечный, продольный, горизонтальный)     Sectional elevation (vertical, transverse, longitudinal, plan)
Вид (сзади, снизу, спереди, сбоку, по стрелке А)     View (rear, bottom, front, side, in the direction of the arrow A)
Узел в разобранном виде     Exploded view
Узел А в увеличенном масштабе     Fragmentary view A on an enlarged scale
Сечение IV-IV     Section IV-IV
С расстоянием между параллельными гранями (например «a 5 mm А/F hexagonal wrench”)  

A/F

Across Flats
Аналогично  

SIM.

Similar
Общая компоновка  

G/A

General Arrangement
Без чертежа (например, рядом с заказываемой деталью)  

ND

No Drawing
С (чем-либо)  

w/

With
Без (чего-либо)  

w/o

without
В комплекте с  

c/w

complete with
Калибр (проволоки, листа)  

ga.

gage
Включая  

INCL.

Inclusive
Временный  

TEMP.

Temporary
Выборка материалов  

M.T.O.

Material take-off
Габаритный размер  

О/А

Overall
Глубиной  

DP

Deep
Градус

Град.

deg.

degree
Диаметр делительной окружности  

PCD

Pitch-circle diameter
Длиной  

LG.

Long
Если не указано иначе  

U.N.O.

Unless noted otherwise
Из  

o/o

Out of
Как на другой стороне  

A.O.S.

As other side
Как на другом конце  

A.O.E.

As other end
Марка  

GR

Grade
Между осями  

c/c

center to center
Не в масштабе  

N.T.S.

Not to scale
Не показан для ясности  

O.F.C.

Omitted for clarity
Осевая линия  

CL

Center line
Приблизительно  

approx.

Approximately
Продолжение  

cont.

Continued
Разное  

MISC

Miscellaneous
Смотри

См.

Ref

Reference
Состоящий из  

c/o

Consisting of
Типовой  

TYP.

Typical
Толщина стенки  

W.T.

Wall thickness
Центр тяжести

Ц.Т.

C.O.G. =

C of G

Center of gravity
Государственный стандарт РФ*

ГОСТ

GOST

Russian Federal Standard
Отраслевой стандарт*

ОСТ

OST

Industrial standard
Ведомственные нормы*

ВН

Industrial code
Своды правил*

СП

SP

Russian Code of practice
Руководящий документ*

РД

RD

Russian Guideline
Строительные Нормы * и Правила

СНиП

SNIP

Construction Code and Regulations
Санитарные Нормы и Правила*

СанПиН

SanPin

Sanitary Rules and Standards
Правила устройства электроустановок*

ПУЭ

PUE

RF Electrical Code
Нормативно-регламентирующий документ*  

SPP

Standard Practices & Procedures
Технические условия*

ТУ 360-78

Spec. TU 360-78

Spec. = Specification
Свод федеральных нормативных документов США

СФН

CFR

Code of Federal Regulations
Стандарт министерства обороны США  

DOD-STD

Department of Defense Standard
Оборонный стандарт США  

MIL-STD

Military Standard
Оборонные технические условия США  

MIL-SPEC

Military Specifications
Сборник инструкций МО США  

MIL-HDBK

Military Handbook

В таблице указаны наиболее часто встречающиеся названия нормативных  документов. Переводчику полезно знать названия и других нормативных документов, которые зачастую даются в виде аббревиатур:

ВНП          Ведомственные нормы проектирования

ВНТП        Ведомственные нормы технологического проектирования

ВСН           Ведомственные строительные нормы

ВСП          Ведомственные своды правил

ГН              Гигиенические нормы

ЕНиР         Единые нормы и расценки настроительные, монтажные и

                     ремонтно-строительные работы

МДС          Методические документы в строительстве

МУ             Методические указания

НПБ           Нормы противопожарной безопасности

НПРМ       Нормативные показатели расхода материалов

ОНТП        Общесоюзные нормы технологического проектирования

ОСТН        Отраслевые строительно-технологические нормы

ПБ              Правила безопасности

ПОТ          Правила по охране труда

ППБ          Правила пожарной безопасности

РДС           Руководящие документы в строительстве

РНиП        Реставрационные нормы и правила

РСН           Республиканские нормы и правила

ТСН           Территориальные строительные нормы

ТОЙ           Типовые инструкции по охране труда

 

***

Сокращение No означает а)номер, б) количество; в) штук

Customer Order No Номер заказа
Dwg No = Drawing number Номер чертежа
Item No Номер изделия; номер позиции (в описании)
Job No Номер проекта или работы (в реестре компании)
Part No Номер детали
Ref. No = Reference number Номер позиции (на чертеже или в спецификации)
Sch. No = Schedule number Условное давление (принятая в США величина, зависящая от рабочего давления, рабочей температуры и допускаемого напряжения материала трубы или трубопроводной арматуры)
Tag No a – инвентарный номер (на бирке); б – обозначение на чертеже (указывает устройство и место его установки в системе)
QUATATION N0 Номер коммерческого предложения

 НО!

No Reqd Требуемое количество
2 по = 2 Nr 2 шт.
Approximate quantities for 8 nо. buildings Приближенные объемы работ для восьми зданий
1 nо. new reservoir Одно новое водохранилище

9 комментариев

  • Sch. No = Schedule number
    «Условное давление (принятая в США величина, зависящая от рабочего давления, рабочей температуры и допускаемого напряжения материала трубы или трубопроводной арматуры)»

    Ой, правда? А я всегда думал, что скедула — это дальний родственник типоразмера, переводить не нужно, а следует транслитерировать: скедула № такой-то.
    А тут вдруг выяснилось, что это безразмерное давление.

    Ну и так далее. Я всегда подозревал, что от обучающих нас ученых переводчиков нужно держаться подальше.

    • Здравствуйте!

      1. Данная информация процитирована с сайта Союза переводчиков России. В свою очередь СПР эту информацию взял из опубликованной книги Б.Н. Климзо «Ремесло технического переводчика». К сожалению, Борис Николаевич уже умер, поэтому переадресовать вопрос ему не удастся.
      2. Однако я взял на себя труд изучить этот вопрос. SCH действительно не переводится, но его технический смысл всё-таки связан с давлением. Цитирую фразу из книги Piping Handbook (McGraw Hill):

      Schedule Numbers. Approximate values of the expression 1000P/S, where P is the service pressure and S is the allowable stress, both expressed in pounds per square inch.

      Если желаете подискутировать на эту тему, я думаю, целесообразно обратиться к автору книги.
      Книга гуглится легко.

      • Не сотвори себе кумира.

        Скедула — это название столбца в таблице, где приведены толщины стенок труб для разных диаметров. С давлением она, конечно, связана, ну так и типоразмер с давлением связан, но давлением его никто не называет.

        Желаете подискутировать на эту тему? Обратитесь к курсу процессов и аппаратов.

  • Условное давление — nominal pressure
    Какого года таблица? До моего рождения составлена?

    Сейчас вообще-то и по-русски номинальное давление, а про условное слышал лет 30 назад: обмолвился один преподаватель на процессах и аппаратах.

    Даже если такое обозначение иногда используется, нужно было уточнить, какое требуется по нынешним стандартам, а какое допускается. В ГОСТе ГОСТ 26349-84 годов 80-х оно называется номинальным, а в скобках добавлено (условное), чтобы тогдашние инженеры не путались.

    • Да, согласен. Здесь Ваша правда.

  • По поводу типоразмеров, «шедулы», «скедулы» http://www.engineeringtoolbox.com/pipe-schedules-d_557.html то это не переводят:
    вообще-то, если брать традицию с Запада, это зависимость PN от толщины стенки.
    Ну и ГОСТы уже не являются эталонами, пусть Орест даст ссылку на ТР ТС для начала.
    Для подпитки мозгового кровообращения: http://www.engineeringtoolbox.com/pipes-tubes-d_347.html извечный вопрос о трубах pipe vs. tube.

  • Чего зависимость от толщины стенки??? Это вроде зависимости состава воды в аквариуме от цвета стекла.
    Вы, наверное, хотели наоборот сказать.

    Так таки да, зависит, и формула есть. И что с того? Всяко это не давление, и как вы правильно сказали, переводить это нельзя вообще. Кроме того, как по этой формуле сосчитать скедулу 5s и ей подобные?

    А вот при чем тут ТР ТС?

  • Я хотел сказать то, что сказал. Читайте повнимательнее.
    Вот и никто не считает. По крайней мере, у нас в РФ нет таких обязательных расчетов.
    ТР ТС — нынешняя обязательная нормативка, в отличие от необязательных ГОСТов.

  • NO — Нормально разомкнутый контакт (трёхконтактного реле).
    1. Трехконтактное реле здесь ни при чем.
    2. Действительно, многие пишут «нормально разомкнутый контакт». Но это устаревшая традиция, так писали в середине прошлого века. Правильный термин: «замыкающий контакт».

    Аналогично: NC — размыкающий контакт

    С — Общий контакт (трехконтактного реле)
    На самом деле это «общая точка переключающего контакта»

Обсуждение закрыто