avtorskoe_pravo

Авторское право

Общее, Полезности

Оригинал: © 2010 Sakar International, Inc. All rights reserved.
Перевод: © 2010 Sakar International Inc. Все права защищены.

Здесь оформление несколько неверное. Обратимся к Инструкции о порядке проставления знака охраны авторского права на произведениях науки, литературы и искусства, издаваемых в СССР:
Оттуда нас интересуют два пункта:

1. В соответствии со ст. III Всемирной конвенции об авторском праве, членом которой СССР является с 27 мая 1973 г., все охраняемые на территории СССР произведения должны быть обозначены знаком охраны авторского права. Наличие знака охраны авторского права (символ авторского права) означает, что авторские права на произведение охраняются; по этому знаку определяется, кому принадлежат авторские права на данное произведение. Знак охраны авторского права состоит из грифа (С) (латинская буква «С», заключенная в окружность), имени автора (его псевдонима) или наименования юридического лица, обладающего в соответствии с законом авторским правом на данное издание, а также года первого издания данного произведения.

9. При издании произведения, охраняемого авторским правом, в переводе с одного языка на другой должны быть обозначены символы как оригинального издания, с которого осуществляется перевод, так и переводного издания. При этом символ оригинального издания проставляется на языке оригинала, а символ перевода — на языке перевода.

Таким образом, мы должны переставить дату после правообладателя, и продублировать формулировку защиты прав из оригинала. Следовательно перевод будет выглядеть по другому:

Оригинал:
© 2010 Sakar International, Inc. All rights reserved.

Перевод:

© Sakar International Inc., 2010 г. Все права защищены.

Автор статьи: Евгений Бартов

Один комментарий для “Авторское право

  • Все-таки переводчикам стоит обратить внимание на более новые стандарты и указания: ГОСТ Р 7.0.1-2003 и ГК Ст. 1271. Знак охраны авторского права. В них противоречий нет, и только заказчики могут настаивать на других вариантах (которые приходится использовать переводчикам).
    Выжимка (подробней — в документах):
    Правообладатель для оповещения о принадлежащем ему исключительном праве на произведение вправе использовать знак охраны авторского права, который помещается на каждом экземпляре произведения и состоит из следующих элементов: латинской буквы «C» в окружности; имени или наименования правообладателя; года первого опубликования произведения.
    При выпуске переводных или лицензионных изданий знак охраны авторского права оригинала, как правило, воспроизводят в той форме, в какой он дан в оригинале.
    И еще немного: http://klim-ua.blogspot.ru/2012/04/all-rights-reserved.html.
    И самое начало истории: https://en.wikipedia.org/wiki/Buenos_Aires_Convention (a statement of reservation of rights).
    Наслоений много, но история понятна.

Обсуждение закрыто