Рубрика: Переводческий юмор
5 маленьких ошибок в переводе, которые привели к серьёзным последствиям.
Слово за 71 миллион долларов В 1980 году в одну из больниц Флориды в коматозном состоянии поступил 18-летний Вилли Рамирес. Семья и друзья Рамиреса пытались объяснить его состояние спасателям и […]
Проблемы краудсорсингового перевода
Блогеры обратили внимание на справочную страницу Microsoft, которую перевели на русский язык при помощи машинного перевода и участии сообщества. В очередной раз ситуация продемонстрировала то, что и так было известно […]
Трудности перевода
Источник Во времена Советского Союза послали лучших из лучших советских офицеров в Лондон. Офицеры, как им казалось, в совершенстве владели английским языком. Когда поселялись в гостиницу, анкеты заполняли самостоятельно. Все справились. […]
Мощная переводческая находка
Автор: Максим Сороченко. Оригинал. Захотелось тут заглянуть в многократно изданный официальный перевод «Игры престолов», а там сразу вот такое: «Жизнь в Черном замке следовала определенному распорядку: утро уделялось игре с […]
Перевожу все тематики (кроме математики).
Статья из The Village ПРОФЕССИЯ Переводчик СРЕДНИЙ ДОХОД 100 000 рублей в месяц Траты 45 000 РУБЛЕЙ еда на семью из трёх человек 25 000 РУБЛЕЙ часть аренды квартиры 10 000 РУБЛЕЙ детский сад […]
Какой язык лучше?
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее? Англичанин сказал: […]